< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
For what portion of God [is there] from above? and [what] inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
[Is] not destruction to the wicked? and a strange [punishment] to the workers of iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
[Then] let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart hath been deceived by a woman, or [if] I have laid wait at my neighbor's door;
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
[Then] let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
For it [is] a fire [that] consumeth to destruction, and would root out all my increase.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have withheld the poor from [their] desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(For from my youth he was brought up with me, as [with] a father, and I have guided her from my mother's womb; )
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
If his loins have not blessed me, and [if] he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
[Then] let my arm fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the bone.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For destruction [from] God [was] a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking [in] brightness;
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
This also [were] an iniquity [to be punished by] the judge: for I should have denied the God [that is] above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
If the men of my tabernacle have not said, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveler.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, [and] went not out of the door?
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Oh that one would hear me! behold, my desire [is], [that] the Almighty would answer me, and [that] my adversary had written a book.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Surely I would take it upon my shoulder, [and] bind it [as] a crown to me.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.