< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.