< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
A covenant, I solemnised for mine eyes, —How then could I gaze upon a virgin?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Is there not calamity, for the perverse? and misfortune, for the workers of iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Would, he, not see my ways? and of all my steps, take account?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
Verily I walked not in falsity, nor did my foot haste unto deceit: —
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Let him weigh me in balances of righteousness, —and let GOD take note of mine integrity!
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my goings have swerved from the way, —and, after mine eyes, hath gone my heart, and, to my hands, hath adhered any stain,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart hath been enticed unto a woman, or, by the door of my neighbour, I have lien in wait,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Let my wife, grind to another, and, over her, let others bend!
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Surely, a fire, had that been, which, unto destruction, would have consumed, and, of all mine increase, had it torn up the root.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If I refused the right of my servant, or my handmaid, when they contended with me,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
What then could I have done when GOD rose up? And, when he visited, what could I have answered him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not he who, in the womb, made me, make him? And is not he who formed us in the body one?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I withheld—from pleasure—the poor, or, the eyes of the widow, I dimmed;
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Or, used to eat my morsel alone, so that the fatherless did not eat thereof;
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
Surely, from my youth, he grew up to me, as to a father, and, from my birth, I acted as guide to her:
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
If I saw one perishing for lack of clothing, or that the needy had no covering;
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
If his loins did not bless me, or if, with the fleece of my lambs, he did not warm himself;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
If I shook—against the fatherless—my hand, when I saw, in the gate, his need of my help,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
Let, my shoulder, from the shoulder-blade, fall, and, my arm, from the upper bone, be broken;
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For, a dread unto me, was calamity from GOD, and, from his majesty, I could not escape.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I made gold my stay, and, to precious metal, said, My confidence!
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
If I looked at the sun, when it flashed forth light, or at the moon, majestically marching along;
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
And befooled secretly was my heart, so that my hand kissed my mouth,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
That too, had been a judicial iniquity, For I should have been false to GOD, above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If rejoiced in the misfortune of him that hated me, or exulted when calamity found him; —
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
Neither did I suffer my palate to sin, by asking, with a curse, for his life:
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
If the men of my household have not said, Oh for some of his flesh—we cannot get filled,
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
Outside, the sojourner lodged not for the night, My doors—to the wayfarer, I threw open.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
If I covered, like Adam, my transgressions, by hiding in my bosom mine iniquity,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Then let me be made to tremble at a great throng, yea let, the contempt of families, terrify me, so that, keeping silence, I shall not go out of the door!
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Oh that I had one to hear me, Lo! my crossmark, May, the Almighty, answer me! And would that, a book, mine opponent had written!
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Oh! would I not, upon my shoulder, lift it, or bind it as a crown upon me;
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
The number of my footsteps, I would declare to him, Like a noble, would I draw near to him.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If, against me, my ground used to cry out, and, together, my ridges did weep;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
If, the strength thereof, I used to eat, without payment, and, the soul of the holders thereof, I made groan;
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Instead of wheat, let there come forth bramble, and, instead of barley, a bad-smelling weed! Ended are the words of Job.

< Job 31 >