< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Doth He not see my ways, And number all my steps?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb; )
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate, —
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
(Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life; )
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >