< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
"If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
"If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
"If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.