< Job 31 >

1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
A covenant had I made with my eyes: how then should I fix my look on a virgin?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
And what then would have been my portion of God from above? and what lot of the Almighty from on high?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Is not calamity [ready] for the unjust? and misfortune for the wrong-doers?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Behold, he truly seeth my ways, and numbereth all my steps;
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
[And knoweth] whether I have walked with vain desires, or if my foot hath hastened after deceit.
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Let him weigh me then in a righteous balance, and let God acknowledge my integrity,
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
If my step have turned aside from the [proper] way, and my heart have walked after my eyes, and if any blemish have cleaved to my hands:
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
Then let me sow, and let another eat; and let what I have growing be rooted out.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
If my heart have been beguiled toward a woman, or if I have lain in wait at my neighbor's door:
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Then may my wife labor at the mill for another, and may strangers ill-use her;
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
For this would be incest; yea, it would be an iniquity [to be punished by] the judges;
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
For it would be a fire that consumeth down to the place of corruption, and would root out all my products.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
If ever I cast aside the justice due to my man-servant and my maid-servant, when they contended with me:
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
What then could I do when God should rise up? and when he should investigate, what could I answer him?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Did not he that made me make him born or a woman? and did not the same one fashion us in the womb?
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
If ever I denied the wish of the indigent, or ever allowed the eyes of the widow to fall [in vain hopes];
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Or if ever I ate my bread by myself alone, and the fatherless did not eat thereof;
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
(For from my youth he was brought up with me, as though we were of one father, and I have guided her [as though she was sprung] from my mother's womb; )
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
If ever I saw any one perishing for want of clothing, or the needy without covering:
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
If his loins have not blessed me, and if he have not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
If I have swung my hand against the fatherless, because I saw in the gate those that would help me:
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
Then may my shoulder fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the channel-bone;
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
For dreaded by me was the calamitous punishment of God, and against his highness I can accomplish nothing.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
If I have made gold my confidence, or have said to the fine gold, Thou art my trust:
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
If ever I rejoiced because my wealth was abundant, and because my hand had gotten much;
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
If ever I looked at the light [of the sun] when he shone brightly and on the moon walking in splendor:
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
And my heart became misled in secret, and my hand kissed my mouth:
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
This also were an iniquity to be punished by the judge; for thus would I have denied the God that is above.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
If ever I rejoiced at the downfall of him that hated me, or was elated when evil befell him; —
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
But I suffered not my mouth to sin by denouncing with a curse his soul: —
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
If the men of my tent said not, Oh is there one that is not satisfied of his flesh; —
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
In the street a stranger had not to lodge; my doors I held open to the roadside;
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
If I covered up my transgressions like a common man, by hiding in my bosom my iniquity;
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
Because I dreaded the great multitude, or because the contempt of families did terrify me, so that I kept silence, and dared not to go out of the door; —
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Oh who will bring me one that would hear me! behold, here is my plea; may the Almighty answer me; and any record which my opponent may have written, —
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Surely upon my shoulder would I carry it: I would bind it as a crown unto me.
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
The number of my steps would I tell him: as [to] a prince would I go near unto him.—
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
If my land ever cried out because of me, or if its furrows wept together;
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
If I ever consumed its strength without payment, or caused the soul of its owners to grieve:
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Then may instead of wheat, thorns come forth, and instead of barley, cockle. (Here end the words of Job.)

< Job 31 >