< Job 31 >
1 Hice un acuerdo con mis ojos; ¿Cómo podrían mis ojos estar mirando a una virgen?
Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
2 ¿Cuál es la recompensa de Dios desde lo alto, o la herencia dada por él Todopoderoso desde el cielo?
A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
3 ¿No es problema para el pecador, y destrucción para los que hacen el mal?
Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
4 ¿No ve él mis caminos, y mis pasos no están todos numerados?
Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
5 Si he ido por caminos falsos, o mi pie se apuró rápido a engaño;
A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
6 Déjame ser medido en escalas rectas, y deja que Dios vea mi justicia.
Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
7 Si mis pasos han sido apartados, o si me dejado llevar por la codicia, o si la propiedad de otro está en mis manos;
Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
8 Si siembro mi semilla en la tierra para que otro tenga su fruto, y deja que mi producto sea arrancado de raíz.
ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
9 Si mi corazón iba tras la esposa de otro hombre, o si esperaba en acecho la puerta de mi vecino;
Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
10 Entonces deja que mi esposa dé placer a otro hombre y que otros usen su cuerpo.
Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
11 Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
12 Sería un fuego que arderá hasta la destrucción, y que me quitaría todo lo que tengo.
Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
13 Si he desdeñado el derecho de mi sirviente, o mi sirvienta, cuando contendieron conmigo;
Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
14 ¿Qué haré cuando Dios venga como mi juez? ¿Y qué respuesta puedo dar a sus preguntas?
Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
15 ¿No lo hizo Dios tan bien como yo? ¿No nos dio vida en los cuerpos de nuestras madres?
Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
16 Si retenía el deseo de los pobres; o he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
17 Si me guardaba la comida y no le daba un poco al huérfano;
Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
18 Porque desde mi juventud él creció conmigo como un padre, desde mis primeros días; y a la viuda la guié desde mi niñez;
Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
19 Si he visto a alguien cercano a la muerte por necesidad de ropa, y a los pobres sin nada que los cubriera;
Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
20 Si su espalda no me dio una bendición, y la lana de mis ovejas no lo calentó;
A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
21 Si mi mano había sido levantada contra él justo, cuando vi que los jueces me apoyaban;
Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
22 Que mi brazo sea arrancado de mi cuerpo, y que sea roto desde su base.
ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
23 Porque el temor de Dios me retuvo, y debido a su poder no podría hacer tales cosas.
Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
24 Si hice del oro mi esperanza, o si alguna vez dije al mejor oro, he puesto mi fe en ti;
Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
25 Si me alegrara porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había reunido mucho;
Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
26 Si, cuando vi el sol brillando, y la luna moviéndose en su camino brillante,
Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
27 Un sentimiento secreto de adoración entró en mi corazón, y mi boca besó mi mano;
ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
28 Ese hubiera sido otro pecado para ser recompensado con el castigo de los jueces; porque habría sido falso a Dios en lo alto.
He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
29 Si me alegré en la destrucción de mi aborrecedor, y grité de alegría cuando el mal lo alcanzó;
Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
30 Porque no dejé que mi boca cediera al pecado al poner una maldición sobre su vida?
A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
31 Si los hombres de mi tienda dijeran: ¿Quién no ha comido toda su carne, no se saciaría?
Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
32 El viajero no tomó su descanso nocturno en la calle, y mis puertas estaban abiertas para cualquier persona en un viaje;
Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
33 Si mis malas obras cubiertas como Adan, y mi pecado en el secreto de mi pecho,
Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
34 Por temor al gran grupo de personas, o por temor a que las familias me despreciarán, para que me quede callado y no salga por mi puerta;
hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
35 ¡Si solo Dios me escuchara, y él Todopoderoso me contestara! ¡O si lo que él tiene contra mí se hubiera puesto por escrito!
Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
36 En verdad tomaría el libro en mis hombros; sería para mí como una corona;
Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
37 Dejaría claro el número de mis pasos, ¡lo pondría ante él como un príncipe! Las palabras de Job se acaban.
Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
38 Si mi tierra ha clamado contra mí, o los surcos ha estado triste;
Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
39 Si he tomado su producto sin pago, causando la muerte de sus dueños;
A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
40 Luego, en lugar de grano, salen espinas, y en lugar de cebada, plantas malolientes. Las palabras de Job han terminado.
Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.