< Job 30 >

1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
frater fui draconum et socius strutionum
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium

< Job 30 >