< Job 30 >

1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
[Nunc autem derident me juniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei:
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni:
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, squallentes calamitate et miseria.
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
Et mandebant herbas, et arborum cortices, et radix juniperorum erat cibus eorum:
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
In desertis habitabant torrentium, et in cavernis terræ, vel super glaream:
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
qui inter hujuscemodi lætabantur, et esse sub sentibus delicias computabant:
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
filii stultorum et ignobilium, et in terra penitus non parentes.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Nunc in eorum canticum versus sum, et factus sum eis in proverbium.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
Abominantur me, et longe fugiunt a me, et faciem meam conspuere non verentur.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Pharetram enim suam aperuit, et afflixit me, et frenum posuit in os meum.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Ad dexteram orientis calamitates meæ illico surrexerunt: pedes meos subverterunt, et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Dissipaverunt itinera mea; insidiati sunt mihi, et prævaluerunt: et non fuit qui ferret auxilium.
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
Quasi rupto muro, et aperta janua, irruerunt super me, et ad meas miserias devoluti sunt.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Redactus sum in nihilum: abstulisti quasi ventus desiderium meum, et velut nubes pertransiit salus mea.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Nunc autem in memetipso marcescit anima mea, et possident me dies afflictionis.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Nocte os meum perforatur doloribus, et qui me comedunt, non dormiunt.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
In multitudine eorum consumitur vestimentum meum, et quasi capito tunicæ succinxerunt me.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Comparatus sum luto, et assimilatus sum favillæ et cineri.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Elevasti me, et quasi super ventum ponens; elisisti me valide.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam: et si corruerint, ipse salvabis.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Flebam quondam super eo qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Expectabam bona, et venerunt mihi mala: præstolabar lucem, et eruperunt tenebræ.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie: prævenerunt me dies afflictionis.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Mœrens incedebam sine furore; consurgens, in turba clamabam.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Frater fui draconum, et socius struthionum.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt præ caumate.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.]

< Job 30 >