< Job 30 >

1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Job 30 >