< Job 30 >

1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
Und jetzt verlachen mich solche, die jünger sind als ich, deren Väter ich meinen Herdenhunden nicht hätte beigesellen mögen.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft, da es für sie doch keine volle Reife giebt?
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
Durch Mangel und durch Hunger ausgedörrt, benagen sie dürres Land, die unfruchtbare Wüste und Öde,
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
sie, die Melde pflücken am Gesträuch und deren Speise Ginsterwurzeln sind.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Aus der Gesellschaft werden sie fortgetrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
In schauerlichen Schluchten müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
Zwischen den Sträuchern brüllen sie, unter den Nesseln thun sie sich zusammen;
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
eine ruchlose und ehrlose Brut wurden sie hinausgepeitscht aus dem Lande.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Und jetzt bin ich ihr Spottlied geworden und diene ihnen zum Gerede.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
Sie verabscheuen mich, rücken fern von mir hinweg und scheuen sich nicht, mir ins Gesicht zu speien.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Denn meine Sehne hat er gelöst und mich gebeugt, so lassen auch sie den Zügel vor mir schießen.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Zur Rechten erhebt sich die Brut; meine Füße stoßen sie hinweg und schütten wider mich ihre Verderbensstraßen auf.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Meinen Pfad haben sie aufgerissen, zu meinem Sturze helfen sie, die Helferlosen.
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
Wie durch breite Bresche kommen sie, unter Trümmern wälzen sie sich heran.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Schrecknisse haben sich gegen mich gewendet; dem Sturmwinde gleich jagen sie meinen Adel dahin, und wie eine Wolke ist mein Glück entschwunden.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Und jetzt zerfließt in mir meine Seele, Tage des Elends halten mich fest.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Die Nacht bohrt in meine Gebeine und löst sich von mir ab, und meine Nager schlafen nicht.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Durch Allgewalt ist mein Gewand entstellt; wie die Halsöffnung meines Leibrocks umschließt es mich.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Er hat mich in den Kot geworfen, und dem Staub und der Asche ward ich gleich.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Ich schreie zu dir, doch du antwortest mir nicht; ich stehe da, du aber starrst mich an.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Du wandelst dich in einen Grausamen für mich, mit deiner starken Hand befeindest du mich.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Du hebst mich auf den Sturmwind, lässest mich dahinfahren und lässest mich vergehn in Sturmesbrausen.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Ja, ich weiß zum Tode willst du mich führen und zum Versammlungshaus für alles Lebende.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Doch - streckt wohl einer nicht im Sturze seine Hand nach Rettung aus, oder giebts bei seinem Untergang nicht darob Hilfsgeschrei?
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Oder habe ich nicht um den geweint, der harte Tage hatte, und hat mein Herz des Armen nicht gejammert?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Ja, auf Glück hoffte ich, aber Unheil kam; ich harrte auf Licht und es kam Dunkel.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Mein Inneres siedet ohne Unterlaß, Tage des Elends überfielen mich.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Geschwärzt gehe ich einher - doch nicht vom Sonnenbrand; ich stehe auf und schreie vor den Leuten.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und meine Gebeine sind von Glut verbrannt.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.

< Job 30 >