< Job 30 >

1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
Und nun lachen über mich Jüngere als ich an Jahren, deren Väter ich verschmähte, den Hunden meiner Herde beizugesellen.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Wozu sollte mir auch die Kraft ihrer Hände nützen? Die Rüstigkeit ist bei ihnen verschwunden.
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
Durch Mangel und Hunger abgezehrt, nagen sie das dürre Land ab, welches längst öde und verödet ist;
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
sie pflücken Salzkraut bei den Gesträuchen, und die Wurzel der Ginster ist ihre Speise.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Aus der Mitte der Menschen werden sie vertrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
In grausigen Klüften müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp sind sie hingestreckt.
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
Kinder von Verworfenen, ja, Kinder von Ehrlosen, sind sie hinausgepeitscht aus dem Lande!
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Und nun bin ich ihr Spottlied geworden, und ward ihnen zum Gerede.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
Sie verabscheuen mich, treten fern von mir weg, und sie verschonen mein Angesicht nicht mit Speichel.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Denn er hat meinen Strick gelöst und mich gebeugt: so lassen sie vor mir den Zügel schießen.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Zu meiner Rechten erhebt sich die Brut; sie stoßen meine Füße hinweg und bahnen wider mich ihre verderblichen Wege.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Sie zerstören meinen Pfad, befördern meinen Untergang, sie, die selbst hilflos sind.
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
Sie kommen wie durch einen weiten Riß, unter Gekrach wälzen sie sich heran. -
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Schrecknisse haben sich gegen mich gekehrt; sie verfolgen wie der Wind meine Würde, und mein Heil ist vorübergezogen wie eine Wolke.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Und nun ergießt sich in mir meine Seele; Tage des Elends haben mich ergriffen.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Die Nacht durchbohrt meine Gebeine und löst sie von mir ab, und die an mir nagenden Schmerzen ruhen nicht.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Durch die Größe ihrer Kraft verändert sich mein Gewand, es umschließt mich wie der Halssaum meines Leibrocks.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin dem Staube und der Asche gleich geworden.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht; ich stehe da, und du starrst mich an.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand befeindest du mich.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Du hebst mich empor auf den Wind, du lässest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmgetöse.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Denn ich weiß es, du willst mich in den Tod zurückführen und in das Versammlungshaus aller Lebendigen.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Doch streckt man beim Sturze nicht die Hand aus, oder erhebt man bei seinem Untergang nicht darob ein Hilfsgeschrei?
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? War meine Seele nicht um den Dürftigen bekümmert?
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Denn ich erwartete Gutes, und es kam Böses; und ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Meine Eingeweide wallen und ruhen nicht; Tage des Elends sind mir entgegengetreten.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Straußen.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und mein Gebein ist brennend vor Glut.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.

< Job 30 >