< Job 30 >
1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
“But now men who are younger than I am make fun of me— men whose fathers I greatly despised, with the result that I would not even have allowed them to help my dogs guard my sheep.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
They were men who were old and (weak/worn out); so (what could I gain from them working for me?/I would have gained nothing from them working for me.) [RHQ]
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
They were very poor and hungry, with the result that they chewed on roots [at night] in dry and desolate places.
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
They pulled up plants in the desert [and ate them] and warmed themselves by [burning] the roots of broom trees.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Everyone shouted at them as though they were thieves and expelled them [from their areas].
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
They were forced to live in caves in the hills, in holes in the ground, and in the sides of cliffs.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
In the bushes they howled [like animals because they were hungry], and they huddled together under thornbushes.
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
They were people without good sense, whose names no one knows; they have been expelled from the land [where they were born].
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
“And now their [children] sing songs to make fun of me. They tell jokes about me.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
They are disgusted with me, and they [usually] stay away from me, [but when they see me, ] they are happy to spit in my face.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Because [it is as though] [MET] God has cut my bowstring, [he has caused me to be unable to defend myself, ] and he has humbled me, and my enemies have done to me whatever they wanted.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
(Gangs/Groups of violent youths) attack me and force me to run away; they prepare to destroy me.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
They prevent me from escaping, and they [do] not [need] anyone to help them (OR, there is no one to help me).
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
[It is as though I am a city wall and] [SIM] they have broken through the wall, and they have come crashing down on me.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
I am very terrified; My dignity/honor has been taken away as though [SIM] [it has been] blown away by the wind, and my prosperity has disappeared like [SIM] clouds disappear.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
“And now I [SYN] am about to die [IDM]; I suffer every day.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
My bones ache during the night, and the pain that torments me never stops.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
[It is as though God] seizes my clothes and chokes me with the collar of my coat.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
He has thrown me into the mud; I am [not worth anything more than] dust and ashes.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
“I cry out to God, but he does not answer/help me; I stand up [and pray], but he does not pay any attention.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
He acts very cruelly toward me; with all of his power [MTY] he causes me to suffer.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
He [allows] the wind to lift me up and blow me away, and he tosses me up and down in a violent storm.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
I know that he will cause me to die, which is what happens to everyone [MTY] who is alive.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
“When people experience disasters, and they sit on a pile of ruins and cry out for help, others surely [RHQ] reach out their hand to help them.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
[That is what I did previously]. I wept for people who were experiencing troubles, and I felt sorry for poor/needy people.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
But when I expected good things [to happen to me], evil things happened; when I waited for light/happiness, all I experienced was darkness/unhappiness [MET].
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
I am very distressed [IDM], all the time; I suffer every day.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
I go about very discouraged; I stand up and plead for people to help me.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
My wailing sounds as sad as [MET] the cries of jackals/foxes and ostriches.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
My skin has become dark/black and is peeling off, and I have a fever [which causes my body to feel like it is] burning.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Previously, I played joyful music on my harp and with my flute, but now I play only the sad music of those who mourn.”