< Job 30 >
1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
But, now, they who are of fewer days than I, have poured derision upon me; whose fathers I refused—to set with the dogs of my flock.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Even the strength of their hands, wherefore was it mine? Upon them, vigour was lost;
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
In want and hunger, they were lean, —who used to gnaw the dry ground, a dark night of desolation!
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
Who used to pluck off the mallow by the bushes, with the root of the broom for their food;
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Out of the midst, were they driven, men shouted after them, as after a thief;
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
In the fissures, of the ravines had they to dwell, in holes of dust and crags;
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
Among the bushes, used they to shriek, Under the bramble, were they huddled together:
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
Sons of the base, yea sons of the nameless, they were scourged out of the land.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
But, now, their song, have I become, Yea I serve them for a byword;
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
They abhor me—have put themselves far from me, and, from my face, have not withheld—spittle!
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle—in my presence, cast they off;
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
On my right hand, the young brood rose up, —My feet, they thrust aside, and cast up against me their earthworks of destruction;
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
They brake up my path, —My engulfing ruin, they helped forward, unaided;
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
As through a wide breach, came they on, with a crashing noise, they rolled themselves along.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
There are turned upon me terrors, —Chased away as with a wind, is mine abundance, and, as a cloud, hath passed away my prosperity.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Now, therefore, over myself, my soul poureth itself out, There seize me days of affliction:
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Night, boreth, my bones, all over me, —and, my sinews, find no rest;
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Most effectually, is my skin disfigured, —Like the collar of my tunic, it girdeth me about:
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
I cry out for help unto thee, and thou dost not answer, I stand still, and thou dost gaze at me;
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Thou art turned to become a cruel one unto me, With the might of thy hand, thou assailest me;
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Thou liftest up me to the wind, thou carriest me away, and the storm maketh me faint;
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
For I know that, unto death, thou wilt bring me back, even unto the house of meeting for every one living.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Only, against a heap of ruins, will one not thrust a hand! Surely, when one is in calamity—for that very reason, is there an outcry for help.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Verily I wept, for him whose lot was hard, Grieved was my soul, for the needy.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Surely, for good, I looked, but there came in evil, And I waited for light, but there came in darkness;
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
I boiled within me, and rested not, There confronted me—days of affliction;
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
In gloom, I walked along, without sun, I arose—in the convocation, I cried out for help;
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
A brother, became I to the brutes that howl, and a companion to the birds that screech:
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
My skin, turned black, and peeled off me, and, my bones, burned with heat:
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Thus is attuned to mourning—my lyre, and my flute, to the noise of them who weep.