< Job 30 >
1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
Nyní pak posmívají se mi mladší mne, jejichž bych otců nechtěl byl postaviti se psy stáda svého.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Ač síla rukou jejich k čemu by mi byla? Zmařena jest při nich starost jejich.
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
Nebo chudobou a hladem znuzeni, utíkali na planá, tmavá, soukromná a pustá místa.
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
Kteříž trhali zeliny po chrastinách, ano i koření, a jalovec za pokrm byl jim.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
Z prostřed lidí vyháníni byli; povolávali za nimi, jako za zlodějem,
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
Tak že musili bydliti v výmolích potoků, v děrách země a skálí.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
V chrastinách řvali, pod trní se shromažďovali,
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
Lidé nejnešlechetnější, nýbrž lidé bez poctivosti, menší váhy i než ta země.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Nyní, pravím, jsem jejich písničkou, jsa jim učiněn za přísloví.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
V ošklivosti mne mají, vzdalují se mne, a na tvář mou nestydí se plvati.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
Nebo Bůh mou vážnost odjal, a ssoužil mne; pročež uzdu před přítomností mou svrhli.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Po pravici mládež povstává, nohy mi podrážejí, tak že šlapáním protřeli ke mně stezky nešlechetnosti své.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Mou pak stezku zkazili, k bídě mé přidali, ač jim to nic nepomůže.
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
Jako širokou mezerou vskakují, a k vyplénění mému valí se.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Obrátily se na mne hrůzy, stihají jako vítr ochotnost mou, nebo jako oblak pomíjí zdraví mé.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
A již ve mně rozlila se duše má, pochytili mne dnové trápení mého,
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Kteréž v noci vrtá kosti mé ve mně; pročež ani nervové moji neodpočívají.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Oděv můj mění se pro násilnou moc bolesti, kteráž mne tak jako obojek sukně mé svírá.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Uvrhl mne do bláta, tak že jsem již podobný prachu a popelu.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Volám k tobě, ó Bože, a neslyšíš mne; postavuji se, ale nehledíš na mne.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Obrátils mi se v ukrutného nepřítele, silou ruky své mi odporuješ.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Vznášíš mne u vítr, sázíš mne na něj, a k rozplynutí mi přivodíš zdravý soud.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Nebo vím, že mne k smrti odkážeš, a do domu, do něhož se shromažďuje všeliký živý.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
Jistě žeť nevztáhne Bůh do hrobu ruky, by pak, když je stírá, i volali.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Zdaliž jsem neplakal nad tím, kdož okoušel zlých dnů? Duše má kormoutila se nad nuzným.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
Když jsem dobrého čekal, přišlo mi zlé; nadál jsem se světla, ale přišla mrákota.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Vnitřností mé zevřely, tak že se ještě neupokojily; předstihli mne dnové trápení.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Chodím osmahlý, ne od slunce, povstávaje, i mezi mnohými křičím.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Bratrem učiněn jsem draků, a tovaryšem mladých pstrosů.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Kůže má zčernala na mně, a kosti mé vyprahly od horkosti.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.