< Job 30 >
1 Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
2 ¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
3 Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
4 Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
5 Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
6 Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
7 Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
8 Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
9 Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
10 Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
11 Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
12 A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
13 Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
14 A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
15 Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
16 Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
17 El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
18 Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
19 En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
20 No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
21 Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
22 Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
23 Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
24 ¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
25 ¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
26 Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
27 Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
28 Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
29 Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
30 Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
31 Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.
Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.