< Job 3 >

1 Entonces, abriendo su boca y maldiciendo el día de su nacimiento,
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
2 Job dijo:
poče svoju besjedu i reče:
3 Perezca el día de mi nacimiento y la noche en que se dijo: Un niño es concebido.
“O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
4 Que ese día, hubiera sido oscuro; y Dios no hubiera tomado nota de esto desde lo alto, y no hubiera resplandecido la luz del día;
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
5 Deja que la oscuridad y la noche negra sea su redentor; deja que se cubra con una nube; Deja que las sombras oscuras del día te envíen miedo.
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
6 En cuanto a esa noche que la oscuridad espesa la tome; Que no tenga gozo entre los días del año; Que no venga en el número de los meses.
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
7 En cuanto a esa noche, que hubiera sido estéril; Que ninguna voz de alegría hubiera sonado en ella;
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
8 Que la maldigan los que ponen una maldición en el día; que están listos para despertar a Leviatán.
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
9 Sean oscuras sus estrellas de la mañana; Que esté buscando luz, pero que no la tenga; Que no vea los rayos del alba.
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
10 Porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni oculto los problemas de mis ojos.
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
11 ¿Por qué la muerte no me tomó cuando salí del cuerpo de mi madre, por qué no, cuando salí del vientre, entregue mi espíritu?
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
12 ¿Por qué hubo rodillas que me recibieron o por qué los pechos para que me den leche?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
13 Porque entonces podría haber ido a mi descanso en silencio, y en el sueño, haber estado en paz,
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
14 Con los reyes y los sabios de la tierra, que edificaron grandes casas para sí mismos;
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
15 O con los gobernantes que tenían oro, y cuyas casas estaban llenas de plata;
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
16 O como un aborto de niño que nunca podría haber existido; Como niños pequeños que no han visto la luz.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
17 Allí dejan de perturbar los malvados, y aquellos cuyas fuerzas han llegado a su fin tienen descanso.
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
18 Allí los prisioneros están en paz juntos. La voz del capataz no vuelve a sus oídos.
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
19 El pequeño y el grande están allí, y el siervo está libre de su amo.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
20 ¿Por qué le da luz al que está en problemas, y la vida al alma amarga;
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
21 Para aquellos cuyo deseo es la muerte, pero no viene; que la buscan más que la riqueza secreta;
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
22 ¿Que se alegran con gran gozo y se regocijan cuando llegan a su último lugar de descanso;
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
23 Pporque se le da luz a un hombre que no sabe por donde va, y que está acorralado por Dios?
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
24 En lugar de mi comida tengo pena, y de mí salen gritos de dolor como agua.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
25 Porque lo que estaba temiendo ha venido sobre mi y de lo cual tengo miedo me aconteció.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
26 No tengo paz, ni silencio, ni descanso; nada más que el dolor viene sobre mí.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”

< Job 3 >