< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.