< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
oculus fui caeco et pes claudo
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator