< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.