< Job 29 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
« Oh! si j'étais comme dans les mois d'autrefois, comme à l'époque où Dieu veillait sur moi;
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
quand sa lampe brillait sur ma tête, et par sa lumière j'ai traversé les ténèbres,
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
que j'étais dans la fleur de l'âge, quand l'amitié de Dieu était dans ma tente,
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et mes enfants étaient autour de moi,
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
quand mes pas étaient lavés au beurre, et le rocher a versé pour moi des flots d'huile,
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
quand je suis sorti par la porte de la ville, quand j'ai préparé mon siège dans la rue.
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Les jeunes gens m'ont vu et se sont cachés. Le vieillard s'est levé et s'est mis debout.
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Les princes s'abstinrent de parler, et ont posé leur main sur leur bouche.
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
La voix des nobles était étouffée, et leur langue collée au palais.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
Car lorsque l'oreille m'a entendu, elle m'a béni, et quand l'œil m'a vu, il m'a félicité,
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
car j'ai délivré le pauvre qui criait, et l'orphelin aussi, qui n'avait personne pour l'aider,
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
la bénédiction de celui qui était prêt à périr est venue sur moi, et j'ai fait en sorte que le cœur de la veuve chante de joie.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Je me suis revêtu de la justice, et elle m'a habillé. Ma justice était comme une robe et un diadème.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
J'étais les yeux des aveugles, et des pieds aux boiteux.
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
J'ai été un père pour les nécessiteux. J'ai fait des recherches sur la cause de celui que je ne connaissais pas.
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
J'ai brisé les mâchoires des injustes. et a arraché la proie de ses dents.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Alors j'ai dit: « Je mourrai dans ma propre maison », Je compterai mes jours comme le sable.
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
Ma racine s'étend jusqu'aux eaux. La rosée repose toute la nuit sur ma branche.
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
Ma gloire est fraîche en moi. Mon arc est renouvelé dans ma main.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
« Les hommes m'ont écouté, ils ont attendu, et j'ai gardé le silence pour mon conseil.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
Après mes paroles, ils n'ont plus parlé. Mon discours est tombé sur eux.
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
Ils m'attendaient comme la pluie. Leurs bouches buvaient comme avec la pluie de printemps.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
Je leur ai souri quand ils n'avaient pas confiance. Ils n'ont pas rejeté la lumière de mon visage.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
J'ai choisi leur voie, et je me suis assis comme chef. J'ai vécu comme un roi dans l'armée, comme celui qui réconforte les personnes en deuil.

< Job 29 >