< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Who doth make me as [in] months past, As [in] the days of God's preserving me?
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk [through] darkness.
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
When washing my goings with butter, And the firm rock [is] with me rivulets of oil.
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Seen me have youths, and they, been hidden, And the aged have risen — they stood up.
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Princes have kept in words, And a hand they place on their mouth.
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
For the ear heard, and declareth me happy, And the eye hath seen, and testifieth [to] me.
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Righteousness I have put on, and it clotheth me, As a robe and a diadem my justice.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Eyes I have been to the blind, And feet to the lame [am] I.
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
And I break the jaw-teeth of the perverse, And from his teeth I cast away prey.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.'
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
My root is open unto the waters, And dew doth lodge on my branch.
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
After my word they change not, And on them doth my speech drop,
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
And they wait as [for] rain for me, And their mouth they have opened wide [As] for the latter rain.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
I laugh unto them — they give no credence, And the light of my face cause not to fall.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.