< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Who? will he give me like months of long ago like [the] days [when] God he watched over me.
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
When made shine he lamp his over head my to light his I walked darkness.
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
Just as I was in [the] days of prime my in [the] intimacy of God on tent my.
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
While still [the] Almighty [was] with me [were] around me lads my.
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
When bathed steps my in curd and a rock it poured out beside me streams of oil.
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
When went out I [the] gate on [the] town in the public square I prepared seat my.
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
They saw me young men and they hid themselves and old [men] they rose they stood.
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Chiefs they restrained words and a hand they put to mouth their.
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
[the] voice of Nobles they were hidden and tongue their to palate their it stuck.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
For an ear it heard and it called blessed me and an eye it saw and it bore witness to me.
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
That I rescued [the] afflicted [who] cried for help and [the] fatherless and [the one whom] not a helper [belonged] to him.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
[the] blessing of [one] about to perish On me it came and [the] heart of a widow I made sing for joy.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Righteousness I put on and it clothed me [was] like a robe and a turban justice my.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Eyes I was to the blind and [was] feet to the lame I.
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
[was] a father I to the needy [people] and a case at law of [the one whom] not I knew I investigated it.
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
And I broke! [the] jaws of [the] unrighteous and from teeth his I threw [the] prey.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
And I said with nest my I will expire and like sand I will increase days.
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
Root my [is] opened to water and dew it will remain overnight on branch[es] my.
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
Honor my [is] new with me and bow my in hand my it will show newness.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
To me people listened and they waited and they may be silent for counsel my.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
After word my not they repeated and on them it dropped speech my.
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
And they waited like the rain for me and mouth their they opened wide for spring rain.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
I laughed to them not they believed and [the] light of face my not they made fall!
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
I chose way their so I may sit [as] chief so I may dwell like a king among the troop[s] just as mourners someone comforts.