< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
And Job again took up his measure, and said,
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.