< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners.