< Job 29 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
And Job continued his parable and said,
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.

< Job 29 >