< Job 29 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.