< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
— «Shübhisizki, kümüsh tépilidighan kanlar bar, Altunning tawlinidighan öz orni bardur;
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Tömür bolsa yer astidin qéziwélinidu, Mis bolsa tashtin éritilip élinidu.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Insanlar [yer astidiki] qarangghuluqqa chek qoyidu; U yer qerigiche charlap yürüp, Qarangghuluqqa tewe, ölümning sayiside turghan tashlarni izdeydu.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
U yer yüzidikilerdin yiraq jayda tik bolghan quduqni kolaydu; Mana shundaq adem ayagh basmaydighan, untulghan yerlerde ular arghamchini tutup boshluqta pulanglap yüridu, Kishilerdin yiraqta ésilip turidu.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Ashliq chiqidighan yer, Tekti kolan’ghanda bolsayalqundek körünidu;
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Yerdiki tashlar arisidin kök yaqutlar chiqidu, Uningda altun rudisimu bardur.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
U yolni héchqandaq alghur qush bilmeydu, Hetta sarning közimu uninggha yetmigen.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Hakawur yirtquchlarmu u yerni héch dessep baqmighan, Esheddiy shirmu u jaydin héchqachan ötüp baqmighan.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Insan balisi qolini chaqmaq téshining üstige tegküzidu, U taghlarni yiltizidin qomuriwétidu.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Tashlar arisidin u qanallarni chapidu; Shundaq qilip uning közi herxil qimmetlik nersilerni köridu;
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Yer astidiki éqinlarni téship ketmisun dep ularni tosuwalidu; Yoshurun nersilerni u ashkarilaydu.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Biraq danaliq nedin tépilar? Yorutulushning makani nedidu?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Insan baliliri uning qimmetliklikini héch bilmes, U tiriklerning zéminidin tépilmas.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
[Yer] tégi: «Mende emes» deydu, Déngiz bolsa: «Men bilenmu bille emestur» deydu.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Danaliqni sap altun bilen sétiwalghili bolmaydu, Kümüshnimu uning bilen bir tarazida tartqili bolmas.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Hetta Ofirda chiqidighan altun, aq héqiq yaki kök yaqut bilenmu bir tarazida tartqili bolmaydu.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Altun we xrustalnimu uning bilen sélishturghili bolmaydu, Ésil altun qacha-quchilar uning bilen héch almashturulmas.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
U ünche-marjan, xrustalni ademning ésidin chiqiridu; Danaliqni élish qizil yaqutlarni élishtin ewzeldur.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Éfiopiyediki sériq yaqut uninggha yetmes, Sériq altunmu uning bilen beslishelmeydu.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Undaqta, danaliq nedin tépilidu? Yorutulushning makani nedidu?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Chünki u barliq hayat igilirining közidin yoshurulghan, Asmandiki uchar-qanatlardinmu yoshurun turidu.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Halaket we ölüm peqetla: «Uning shöhritidin xewer alduq» deydu.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Uning mangghan yolini chüshinidighan, Turidighan yérini bilidighan peqetla bir Xudadur.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Chünki Uning közi yerning qerigiche yétidu, U asmanning astidiki barliq nersilerni köridu.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
U shamallarning küchini tarazigha salghanda, [Dunyaning] sulirini ölchigende,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Yamghurlargha qanuniyet chüshürginide, Güldürmamining chaqmiqigha yolini békitkinide,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
U chaghda U danaliqqa qarap uni bayan qilghan; Uni nemune qilip belgiligen; Shundaq, U uning bash-ayighigha qarap chiqip,
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Insan’gha: «Mana, Rebdin qorqush danaliqtur; Yamanliqtin yiraqlishish yorutulushtur» — dégen».

< Job 28 >