< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
“यक़ीनन चाँदी की कान होती है, और सोने के लिए जगह होती है, जहाँ ताया जाता है।
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
लोहा ज़मीन से निकाला जाता है, और पीतल पत्थर में से गलाया जाता है।
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
इंसान तारीकी की तह तक पहुँचता है, और ज़ुल्मात और मौत के साए की इन्तिहा तक पत्थरों की तलाश करता है।
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
आबादी से दूर वह सुरंग लगाता है, आने जाने वालों के पाँव से बे ख़बर और लोगों से दूर वह लटकते और झूलते हैं।
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
और ज़मीन उस से ख़ूराक पैदा होती है, और उसके अन्दर गोया आग से इन्क़लाब होता रहता है।
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
उसके पत्थरों में नीलम है, और उसमें सोने के ज़र्रे हैं
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
उस राह को कोई शिकारी परिन्दा नहीं जानता न कुछ की आँख ने उसे देखा है।
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
न मुतक़ब्बिर जानवर उस पर चले हैं, न खू़नख़्वार बबर उधर से गुज़रा है।
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
वह चकमक की चट्टान पर हाथ लगाता है, वह पहाड़ों को जड़ ही से उखाड़ देता है।
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
वह चट्टानों में से नालियाँ काटता है, उसकी आँख हर एक बेशक़ीमत चीज़ को देख लेती है।
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
वह नदियों को मसदूद करता है, कि वह टपकती भी नहीं और छिपी चीज़ को वह रोशनी में निकाल लाता है।
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
लेकिन हिकमत कहाँ मिलेगी? और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
न इंसान उसकी क़द्र जानता है, न वह ज़िन्दों की सर ज़मीन में मिलती है।
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
गहराव कहता है, वह मुझ में नहीं है, और समन्दर भी कहता है वह मेरे पास नहीं है।
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
न वह सोने के बदले मिल सकती है, न चाँदी उसकी क़ीमत के लिए तुलेगी।
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
न ओफ़ीर का सोना उसका मोल हो सकता है और न क़ीमती सुलैमानी पत्थर या नीलम।
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
न सोना और काँच उसकी बराबरी कर सकते हैं, न चोखे सोने के ज़ेवर उसका बदल ठहरेंगे।
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
मोंगे और बिल्लौर का नाम भी नहीं लिया जाएगा, बल्कि हिकमत की क़ीमत मरजान से बढ़कर है।
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
न कूश का पुखराज उसके बराबर ठहरेगा न चोखा सोना उसका मोल होगा।
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
फिर हिकमत कहाँ से आती है, और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है।
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
जिस हाल कि वह सब ज़िन्दों की आँखों से छिपी है, और हवा के परिंदों से पोशीदा रख्खी गई है
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
हलाकत और मौत कहती है, 'हम ने अपने कानों से उसकी अफ़वाह तो सुनी है।”
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
“ख़ुदा उसकी राह को जानता है, और उसकी जगह से वाक़िफ़ है।
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
क्यूँकि वह ज़मीन की इन्तिहा तक नज़र करता है, और सारे आसमान के नीचे देखता है;
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
ताकि वह हवा का वज़न ठहराए, बल्कि वह पानी को पैमाने से नापता है।
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
जब उसने बारिश के लिए क़ानून, और रा'द की बर्क़ के लिए रास्ता ठहराया,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
तब ही उसने उसे देखा और उसका बयान किया, उसने उसे क़ाईम और ढूँड निकाला।
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
और उसने इंसान से कहा, देख, ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ही हिकमत है; और बदी से दूर रहना यही 'अक़्लमन्दी है।”

< Job 28 >