< Job 28 >
1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
“Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
“Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
“Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”