< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”

< Job 28 >