< Job 28 >
1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.