< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Job 28 >