< Job 28 >
1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.