< Job 28 >
1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.