< Job 28 >
1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.