< Job 27 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 ¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 ¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 ¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 ¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.

< Job 27 >