< Job 27 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
3 Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
4 En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
5 ¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
6 Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
7 Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
8 ¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
9 ¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
10 ¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
11 Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
12 En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
13 Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
14 Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
15 Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
16 Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
17 Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
18 Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
19 Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
20 Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
21 El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
22 Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
23 Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.
Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.

< Job 27 >