< Job 27 >
1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 ¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 ¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 ¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 ¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.