< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Kisha Ayubu akajibu:
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
“Tazama jinsi ulivyomsaidia mtu asiye na uwezo! Jinsi ulivyouokoa mkono ulio dhaifu!
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
Ni shauri gani ulilompa yeye asiye na hekima? Nayo ni busara gani kubwa uliyoonyesha!
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
Ni nani aliyekusaidia kutamka maneno hayo? Nayo ni roho ya nani iliyosema kutoka kinywani mwako?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
“Wafu wako katika maumivu makuu, wale walio chini ya maji na wale waishio ndani yake.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
Mauti iko wazi mbele za Mungu; Uharibifu haukufunikwa. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
Hutandaza anga la kaskazini mahali patupu; naye huiningʼiniza dunia mahali pasipo na kitu.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
Huyafungia maji kwenye mawingu yake, hata hivyo mawingu hayapasuki kwa uzito wake.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
Huufunika uso wa mwezi mpevu, akitandaza mawingu juu yake.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na giza.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
Nguzo za mbingu nazo zatetemeka, zinatishika anapozikemea.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
Kwa nguvu zake aliisukasuka bahari; kwa hekima yake alimkata Rahabu vipande vipande.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Aliisafisha anga kwa pumzi yake; kwa mkono wake alimchoma joka aendaye mbio.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Haya ni mambo madogo tu katika matendo yake; tazama jinsi ulivyo mdogo mnongʼono tunaousikia kumhusu! Ni nani basi awezaye kuelewa ngurumo za nguvu zake?”