< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Porém Job respondeu e disse:
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?