< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Respondens autem Iob, dixit:
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebrae.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
Columnae caeli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Spiritus eius ornavit caelos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?