< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
“Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?”