< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Alors, répondant, Job dit:
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?