< Job 26 >
1 Entonces Job respondió y dijo:
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 ¿Cómo le has ayudado al que no tiene poder? ¿Cómo has sido la salvación del brazo que no tiene fuerza?
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 ¿Cómo le has dado enseñanza a aquel que no tiene sabiduría, y dejado completamente claro el verdadero conocimiento?
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 ¿A quién se han dicho tus palabras? ¿Y de quién salió tu espíritu?
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
5 Las sombras están temblando en las aguas y los que viven en ellas.
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 El infierno se descubre ante él, y la destrucción no tiene velo. (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 Por su mano, el norte se extiende en el espacio, y la tierra cuelga de la nada.
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
8 Por él las aguas se cierran en sus densas nubes, y la nube no rompe bajo ellas.
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
9 Cubre la cara de su trono, y su nube se extiende sobre él.
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
10 Por él se marca un círculo en la faz de las aguas, hasta los límites de la luz y la oscuridad.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
11 Los pilares del cielo tiemblan de miedo, y están atónitos por sus amenazas.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 Por su poder el mar se calmó; y por su sabiduría hirió su arrogancia.
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 Por su aliento los cielos se vuelven brillantes: por su mano formó la serpiente que se movía rápidamente.
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 Mira, estas son sólo las afueras de sus caminos; ¡Y es poco lo que viene a nuestros oídos acerca de él! Pero el trueno de sus actos de poder, quien los puede entender.
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”