< Job 24 >
1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol )
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?