< Job 24 >
1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol )
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?