< Job 24 >
1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
[the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
[is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
[he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.