< Job 24 >

1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol h7585)
Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
They mistreat childless women and are mean to widows.
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”

< Job 24 >