< Job 24 >
1 ¿Si no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, por qué los que tienen conocimiento de él no ven sus días?
“Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
2 Los puntos de referencia son cambiados por hombres malvados, ellos roban violentamente los rebaños, junto con sus pastores.
Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
3 Se llevan el asno del huérfano, toman el buey de la viuda en prenda.
They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
4 Los necesitados son apartados del camino; Todos los pobres de la tierra van juntos a un lugar secreto.
They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
5 Al igual que los asnos en el desierto, salen a su trabajo, buscando comida con cuidado; y del desierto obtienen pan para sus hijos.
Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
6 Obtienen grano mezclado del campo, y juntan la segunda cosechas de las vides de los impíos.
They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
7 Ellos descansan por la noche sin ropa, y no se cubren del frío.
Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
8 Están mojados con la lluvia de las montañas, y se meten en las grietas de la roca para cubrirse.
Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
9 El niño sin padre se ve forzado a abandonar el pecho de su madre y los niños de pecho los toman en prenda.
The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
10 Otros van sin ropa, y aunque no tienen comida, toman el grano de los campos.
Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
11 Entre sus paredes de olivos hacen aceite; aunque no tienen bebida, están aplastando las uvas.
They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
12 De la ciudad provienen sonidos de dolor de los que están cerca de la muerte, y el alma de los heridos está pidiendo ayuda; Pero Dios no toma nota de su oración.
From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
13 Luego están aquellos que odian la luz, que no tienen conocimiento de sus caminos, y no entran en ellos.
Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
14 El que propone la muerte se levanta antes del día, para poder matar a los pobres y a los necesitados, y en la noche es un ladrón.
When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
15 Y el hombre cuyo deseo es por la esposa de otro está esperando la noche, diciendo: Ningún ojo me verá; Y él pone un disfraz en su rostro;
The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
16 En la oscuridad él hace agujeros en las paredes de las casas; que durante el día había marcado, no tiene conocimiento de la luz.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
17 Porque la mitad de la noche es como una mañana para ellos, no les preocupa el terror de la oscuridad.
For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
18 Él iniquo flota sobre la faz de las aguas; Su herencia está maldita en la tierra; y nadie vuelve a los caminos de sus viñedos.
They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
19 Las aguas de la nieve se secan con el calor: también los pecadores descienden al sepulcro. (Sheol )
As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol )
20 Su madre se olvidara de él, el gusano lo saboreara, y su nombre ha desaparecido de la memoria de los hombres; él impío está desarraigado como un árbol muerto.
The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
21 No es amable con la viuda, y no tiene piedad por su hijo.
They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
22 Pero Dios, con su poder derriba al fuerte; cuando él actúa, nadie tiene segura la vida.
Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
23 Él quita su temor al peligro y le da apoyo; y sus ojos están en sus caminos.
He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
24 Por un corto tiempo son exaltados; entonces se desaparecen, son humillados, se arrancan como fruta, y como las espigas se cortan.
They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
25 Y si no es así, ahora, ¿quién dejará claro que mis palabras son falsas y que lo que digo no tiene ningún valor?
If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”